Зачем финансисты ставят опыты на узбеках

Был в банке – увидел брошюру от WesternUnion. И потрясла она меня до глубины души. Интересно, вас она потрясет, как меня?

Давайте так. Смотрите фото. Если ничего криминального не заметили, то заходите в комменты – там моя версия.

Читай еще - архив блога - море фишек и приемов по продающим текстам


Комментировать через Facebook

6 комментариев

  1. ВЕРСИЯ АВТОРА ПОСТА!

    Читаем заголовок. 
    Читаем приписку в нижней части листа – о том,  что бесплатная линия на узбекском языке есть и работает. 

    И вот теперь вопрос,  а зачем горячую линию на узбекском языке рекламировать текстом на русском языке? Напишите текст на узбекском и она привлечет гораздо большее внимание целевой аудитории. 
    – На родном языке
    – Выделяется среди русскоязычных текстов 
    – Приятно,  что на чужбине текст на моем языке

    А так получает бред какой-то

    • Виктория Гошко

      Да, я тоже удивилась такому ходу – печатают для узбеков, но на русском)) Плюс слово России с маленькой буквы – это банальное несоблюдение орфографии или выражение  презрения к старшему соседу? 🙂

    • Дмитрий, это не бред, а соблюдение российского законодательства. Согласно которому вся реклама должна делаться на русском языке. Может её бы и сделали на узбекском, но низя.

      • Т.е. даже печатный материал нельзя на ином языке делать? Я понимаю внешняя реклама, но печатная?

        • Тут надо внимательно покурить закон о государственном языке. И придумать, как обозвать эту листовку (не реклама и не информация об услуге) чтобы обойти этот закон.

          Ещё вариант сделать листовку двуязычной.

  2. Судя по рисунку на брошюре, она предназначена для, скажем
    так, не очень богатой социальной группы. А если прямо, то для чернорабочих,
    приехавших зарабатывать деньги на содержание семьи. А вот у них с грамотой (я
    имею в виду письмо на родном языке) в большинстве случаев – совсем никак… 

    Тут следует учесть, что без чтения на русском в России делать нечего (так и мизерную зарплату не заработаешь – надуют).  Вот отсюда и выходит – читаем на русском, а говорим на родном. 

    Если подойти с этой точки зрения, то эта брошюра имеет право быть.