Зачем финансисты ставят опыты на узбеках
Был в банке – увидел брошюру от WesternUnion. И потрясла она меня до глубины души. Интересно, вас она потрясет, как меня?
Давайте так. Смотрите фото. Если ничего криминального не заметили, то заходите в комменты – там моя версия.
Твитнуть |
ВЕРСИЯ АВТОРА ПОСТА!
Читаем заголовок.
Читаем приписку в нижней части листа – о том, что бесплатная линия на узбекском языке есть и работает.
И вот теперь вопрос, а зачем горячую линию на узбекском языке рекламировать текстом на русском языке? Напишите текст на узбекском и она привлечет гораздо большее внимание целевой аудитории.
– На родном языке
– Выделяется среди русскоязычных текстов
– Приятно, что на чужбине текст на моем языке
А так получает бред какой-то
Да, я тоже удивилась такому ходу – печатают для узбеков, но на русском)) Плюс слово России с маленькой буквы – это банальное несоблюдение орфографии или выражение презрения к старшему соседу? 🙂
Дмитрий, это не бред, а соблюдение российского законодательства. Согласно которому вся реклама должна делаться на русском языке. Может её бы и сделали на узбекском, но низя.
Т.е. даже печатный материал нельзя на ином языке делать? Я понимаю внешняя реклама, но печатная?
Тут надо внимательно покурить закон о государственном языке. И придумать, как обозвать эту листовку (не реклама и не информация об услуге) чтобы обойти этот закон.
Ещё вариант сделать листовку двуязычной.
Судя по рисунку на брошюре, она предназначена для, скажем
так, не очень богатой социальной группы. А если прямо, то для чернорабочих,
приехавших зарабатывать деньги на содержание семьи. А вот у них с грамотой (я
имею в виду письмо на родном языке) в большинстве случаев – совсем никак…
Тут следует учесть, что без чтения на русском в России делать нечего (так и мизерную зарплату не заработаешь – надуют). Вот отсюда и выходит – читаем на русском, а говорим на родном.
Если подойти с этой точки зрения, то эта брошюра имеет право быть.